1 tn Or “to cheer me up.” L&N 25.131 translates this “For if I were to make you sad, who would be left to cheer me up?”
2 tn Or “(not to say too much)”; Grk “(not to burden you [with words]).”
3 sn Troas was a city and region in the northwest corner of Asia Minor.
4 tn This has been translated as a concessive participle (“even though”). The passive construction (“a door of opportunity had been opened for me by the Lord”) has been converted to an active one in the translation for clarity.
5 tn Grk “a door”; the phrase ἀνοίγω θύραν (anoigw quran, “to open a door”) is an idiom meaning “to make possible some opportunity” (L&N 71.9).
6 tn That is, that Paul offers the gospel free of charge to the Corinthians (see 2 Cor 11:7).
7 tn Or “silenced.”
8 tn Grk “For in what respect.”
9 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.