7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 13 from everything that could defile the body 14 and the spirit, and thus accomplish 15 holiness out of reverence for God. 16
1 tn Or “I had no peace of mind.”
2 tn Or “I took my leave of them.”
3 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exhlqon) is taken ingressively.
4 tn Or “making plain.”
5 tn Grk “cared for by us,” an expression that could refer either to the writing or the delivery of the letter (BDAG 229 s.v. διακονέω 1). Since the following phrase refers to the writing of the letter, and since the previous verse speaks of this “letter” being “written on our [Paul’s and his companions’] hearts” it is more probable that the phrase “cared for by us” refers to the delivery of the letter (in the person of Paul and his companions).
6 sn An allusion to Exod 24:12; 31:18; 34:1; Deut 9:10-11.
7 tn Or “we all with unveiled faces beholding the glory of the Lord as in a mirror.”
8 tn Grk “from glory to glory.”
9 tn Grk “just as from.”
10 tn Grk “from the Lord, the Spirit”; the genitive πνεύματος (pneumato") has been translated as a genitive of apposition.
11 tn Grk “spirit of faith according to.”
12 sn A quotation from Ps 116:10.
13 tn Or “purify ourselves.”
14 tn Grk “from every defilement of the flesh.”
15 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.
16 tn Grk “in the fear of God.”
17 tn Or “all of you have put his mind at ease.”
18 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.
19 tn Grk “the.”
20 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.
21 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.