1 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.
2 tn Or “I decided this for myself.”
3 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”
sn Paul was not speaking absolutely about not making another visit, but meant he did not want to come to the Corinthians again until the conflict he mentioned in 2 Cor 2:4-11 was settled.
4 sn Troas was a city and region in the northwest corner of Asia Minor.
5 tn This has been translated as a concessive participle (“even though”). The passive construction (“a door of opportunity had been opened for me by the Lord”) has been converted to an active one in the translation for clarity.
6 tn Grk “a door”; the phrase ἀνοίγω θύραν (anoigw quran, “to open a door”) is an idiom meaning “to make possible some opportunity” (L&N 71.9).
7 tn Grk “their heart.”
8 tn Or “spontaneously.”
9 tn Grk “we walk.”
10 tn Grk “in the flesh.”
11 tn Grk “according to the flesh.”
12 tn That is, that Paul offers the gospel free of charge to the Corinthians (see 2 Cor 11:7).
13 tn Or “silenced.”
14 tn Grk “God knows!” The words “I do” are supplied for clarity. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
15 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchsew") has been translated as an attributed genitive (the noun in the genitive gives an attribute of the noun modified).
16 tn Or “say with the Lord’s authority.”
17 sn Apart from other things. Paul refers here either (1) to the external sufferings just mentioned, or (2) he refers to other things he has left unmentioned.
18 tn “Anxious concern,” so translated in L&N 25.224.