7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 8 from everything that could defile the body 9 and the spirit, and thus accomplish 10 holiness out of reverence for God. 11
1 tn Grk “we ourselves had the sentence of death within ourselves.” Here ἀπόκριμα (apokrima) is being used figuratively; no actual official verdict had been given, but in light of all the difficulties that Paul and his colleagues had suffered, it seemed to them as though such an official verdict had been rendered against them (L&N 56.26).
2 tn Or “might not put confidence in ourselves.”
3 sn Silvanus is usually considered to be the same person as Silas (L&N 93.340).
4 tn Or “he has entrusted to us.”
5 tn Or “ministers.”
6 tn Or “we have commended ourselves by all things.”
7 tn Or “in trouble and suffering.”
8 tn Or “purify ourselves.”
9 tn Grk “from every defilement of the flesh.”
10 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.
11 tn Grk “in the fear of God.”
12 tn The phrase “every arrogant obstacle” could be translated simply “all arrogance” (so L&N 88.207).
13 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.”
14 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
15 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.
16 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.