2 Chronicles 7:6-7
7:6 The priests stood in their assigned spots, along with the Levites who had the musical instruments used for praising the Lord. 1 (These were the ones King David made for giving thanks to the Lord and which were used by David when he offered praise, saying, “Certainly his loyal love endures.”) 2 Opposite the Levites, 3 the priests were blowing the trumpets, while all Israel stood there.
7:7 Solomon consecrated the middle of the courtyard that is in front of the Lord’s temple. He offered burnt sacrifices, grain offerings, 4 and the fat from the peace offerings there, because the bronze altar that Solomon had made was too small to hold all these offerings. 5
2 Chronicles 24:14
24:14 When they were finished, they brought the rest of the silver to the king and Jehoiada. They used it to make items for the Lord’s temple, including items used in the temple service and for burnt sacrifices, pans, and various other gold and silver items. Throughout Jehoiada’s lifetime, burnt sacrifices were offered regularly in the Lord’s temple.
2 Chronicles 28:23
28:23 He offered sacrifices to the gods of Damascus whom he thought had defeated him. 6 He reasoned, 7 “Since the gods of the kings of Damascus helped them, I will sacrifice to them so they will help me.” But they caused him and all Israel to stumble.
1 tn Heb “and the priests were standing at their posts, and the Levites with the instruments of music of the Lord.”
2 tn Heb “which David the king made to give thanks to the Lord, for lasting is his loyal love, when David praised by them.”
3 tn Heb “opposite them”; the referent (the Levites) has been specified in the translation for clarity.
4 tc The Hebrew text omits reference to the grain offerings at this point, but note that they are included both in the list in the second half of the verse (see note on “offerings” at the end of this verse) and in the parallel account in 1 Kgs 8:64. The construction וְאֶת־הַמִּנְחָה (vÿ’et-hamminkhah; vav [ו] + accusative sign + noun with article; “grain offerings”) was probably omitted accidentally by homoioarcton. Note the וְאֶת (vÿ’et) that immediately follows.
5 tn Heb “to hold the burnt sacrifices, grain offerings, and the fat of the peace offerings.” Because this is redundant, the translation employs a summary phrase: “all these offerings.”
6 tn Heb “the gods of Damascus, the ones who had defeated him.” The words “he thought” are supplied in the translation for clarification. The perspective is that of Ahaz, not the narrator! Another option is that “the kings” has been accidentally omitted after “gods of.” See v. 23b.
7 tn Heb “said.”