7:19 “But if you people 1 ever turn away from me, fail to obey the regulations and rules I instructed you to keep, 2 and decide to serve and worship other gods, 3
31:2 Hezekiah appointed the divisions of the priests and Levites to do their assigned tasks 8 – to offer burnt sacrifices and present offerings and to serve, give thanks, and offer praise in the gates of the Lord’s sanctuary. 9
1 tn The Hebrew pronoun is plural, suggesting that Solomon and all Israel (or perhaps Solomon and his successors) are in view. To convey this to the English reader, the translation “you people” has been employed.
2 tn Heb “which I placed before you.”
3 tn Heb “and walk and serve other gods and bow down to them.”
4 tn Heb “and priests serving the
5 tn Heb “don’t stiffen your neck” (a Hebrew idiom for being stubborn).
6 tn Heb “give a hand.” On the meaning of the idiom here, see HALOT 387 s.v. I יָד 2.
7 tn Heb “so that the rage of his anger might turn from you.” The jussive with vav conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.
8 tn Heb “and Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites according to their divisions, each in accordance with his service for the priests and for the Levites.”
9 tn Heb “in the gates of the encampments of the
10 tn Heb “told Judah.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” here by metonymy for the people of Judah.