9:20 All of King Solomon’s cups were made of gold, and all the household items in the Palace of the Lebanon Forest were made of pure gold. There were no silver items, for silver was not considered very valuable in Solomon’s time. 5
10:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David – no share in the son of Jesse! 6 Return to your homes, O Israel! 7 Now, look after your own dynasty, O David!” 8 So all Israel returned to their homes. 9
33:14 After this Manasseh 13 built up the outer wall of the City of David 14 on the west side of the Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate and all around the terrace; he made it much higher. He placed army officers in all the fortified cities in Judah.
1 tn Heb “and do all which the foreigner calls to [i.e., “requests of”] you.”
2 tn Heb “name.” See the note on “reputation” in v. 32.
3 tn Heb “fear.”
4 tn Heb “that your name is called over this house which I built.” The Hebrew idiom “call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28.
5 tn Heb “there was no silver, it was not regarded as anything in the days of Solomon.”
6 sn The people’s point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders.
7 tn Heb “each one to your tents, Israel.” The word “return” is supplied in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “Now see your house, David.”
9 tn Heb “went to their tents.”
10 tn Heb “and look, Amariah the chief priest is over you with respect to every matter of the
11 tn Heb “Be strong and act!”
12 tn Heb “in addition enrolling them by males from a son of three years and upwards, to everyone who enters the house of the
13 tn Heb “he”; the referent (Manasseh) has been specified in the translation for clarity.
14 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
15 tn Heb “from Manasseh and Ephraim.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the names “Manasseh and Ephraim” here by metonymy for the people of Manasseh and Ephraim.
16 tn Heb “all Judah and Benjamin.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the names “Judah and Benjamin” here by metonymy for the people of Judah and Benjamin.
17 tc The Hebrew consonantal text (Kethib) assumes the reading, “and the residents of.” The marginal reading (Qere) is “and they returned.”