6:18 “God does not really live with humankind on the earth! 5 Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
6:34 “When you direct your people to march out and fight their enemies, 6 and they direct their prayers to you toward this chosen city and this temple I built for your honor, 7
7:19 “But if you people 18 ever turn away from me, fail to obey the regulations and rules I instructed you to keep, 19 and decide to serve and worship other gods, 20
1 tn This is probably a variant name for almug trees; see 9:10-11 and the parallel passage in 1 Kgs 10:11-12; cf. NLT. One or the other probably arose through metathesis of letters.
2 tn Heb “know.”
3 sn As a unit of dry measure a kor was roughly equivalent to six bushels (about 220 liters).
4 tn Heb “20,000 baths” (also a second time later in this verse). A bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons (about 22 liters), so this was a quantity of about 120,000 gallons (440,000 liters).
5 tn Heb “Indeed, can God really live with mankind on the earth?” The rhetorical question expects the answer, “Of course not,” the force of which is reflected in the translation “God does not really live with mankind on the earth.”
6 tn Heb “When your people go out for battle against their enemies in the way which you send them.”
7 tn Heb “toward this city which you have chosen and the house which I built for your name.”
8 tn Heb “I have heard.”
9 tn Heb “temple of sacrifice.” This means the
10 tn Or “if.”
11 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
12 tn Heb “the land,” which stands here by metonymy for the vegetation growing in it.
13 tn Heb “over whom my name is called.” The Hebrew idiom “call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28.
14 tn Heb “seek my face,” where “my face” is figurative for God’s presence and acceptance.
15 tn Heb “and turn from their sinful ways.”
16 tn Heb “hear.”
17 sn Here the phrase heal their land means restore the damage done by the drought, locusts and plague mentioned in v. 13.
18 tn The Hebrew pronoun is plural, suggesting that Solomon and all Israel (or perhaps Solomon and his successors) are in view. To convey this to the English reader, the translation “you people” has been employed.
19 tn Heb “which I placed before you.”
20 tn Heb “and walk and serve other gods and bow down to them.”
21 tn Heb “for his thing is from me.”
22 tn Heb “and they heard the words of the
23 tn Heb “Like me, like you; and like your people, my people; and with you in battle.”
24 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.
25 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.
26 tn Heb “he”; the referent (the
27 tn The Hebrew text has two imperfects connected by וְגַם (vÿgam). These verbs could be translated as specific futures, “you will deceive and also you will prevail,” in which case the
28 tn The Hebrew verbal forms could be imperatives (“Disguise yourself and enter”), but this would make no sense in light of the immediately following context. The forms are better interpreted as infinitives absolute functioning as cohortatives (see IBHS 594 §35.5.2a). Some prefer to emend the forms to imperfects.
29 tn Heb “now a man drew a bow in his innocence” (i.e., with no specific target in mind, or at least without realizing his target was the king of Israel).
30 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
31 tn Heb “camp.”
32 tn Heb “fathers” (also in vv. 14, 15), but in this context the term does not necessarily refer to Sennacherib’s ancestors, but to his predecessors on the Assyrian throne.
33 tn Heb “hand.”