6:18 “God does not really live with humankind on the earth! 3 Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
1 sn As a unit of dry measure a kor was roughly equivalent to six bushels (about 220 liters).
2 tn Heb “20,000 baths” (also a second time later in this verse). A bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons (about 22 liters), so this was a quantity of about 120,000 gallons (440,000 liters).
3 tn Heb “Indeed, can God really live with mankind on the earth?” The rhetorical question expects the answer, “Of course not,” the force of which is reflected in the translation “God does not really live with mankind on the earth.”
4 tn Heb “the words of the prophets are [with] one mouth good for the king.”
5 tn Heb “let your words be like one of them and speak good.”
6 tn Heb “they”; the implied referent (messengers) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “the Sea”; in context (“from the direction of Edom”) this must refer to the Dead Sea, which has been specified in the translation for clarity (cf. NEB, NLT).
8 tc Most Hebrew
9 tn Heb “for [or “indeed”] upon you are our eyes.”