20:20 Early the next morning they marched out to the Desert of Tekoa. When they were ready to march, Jehoshaphat stood up and said: “Listen to me, you people of Judah 3 and residents of Jerusalem! Trust in the Lord your God and you will be safe! 4 Trust in the message of his prophets and you will win.”
28:5 The Lord his God handed him over to the king of Syria. The Syrians 5 defeated him and deported many captives to Damascus. 6 He was also handed over to the king of Israel, who thoroughly defeated him. 7
34:3 In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his ancestor 13 David. In his twelfth year he began ridding 14 Judah and Jerusalem of the high places, Asherah poles, idols, and images.
1 tn In the Hebrew text this is phrased as a rhetorical question, “Did you not banish?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you did,” the force of which is reflected in the translation “But you banished.”
2 tn Heb “whoever comes to fill his hand with a bull of a son of cattle, and seven rams, and he is a priest to no-gods.”
3 tn Heb “O Judah.” The words “you people of” are supplied in the translation for clarity. See the note on the word “Judah” in v. 15.
4 tn There is a wordplay in the Hebrew text. The Hiphil verb form הַאֲמִינוּ (ha’aminu, “trust”) and the Niphal form תֵאָמֵנוּ (te’amenu, “you will be safe”) come from the same verbal root (אָמַן, ’aman).
5 tn Heb “they”; the referent (the Syrians) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “and took captive from him a great captivity and brought [them] to Damascus.”
7 tn Heb “who struck him down with a great striking.”
8 tn Heb “turn [his] face from you.”
9 tn Or “an angel.”
10 tn Heb “he”; the referent (Sennacherib) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “and he returned with shame of face to his land.”
12 tn Heb “and some from those who went out from him, from his inward parts.”
13 tn Heb “father.”
14 tn Heb “purifying.”
15 tn Heb “Because your heart was tender.”