35:20 After Josiah had done all this for the temple, 17 King Necho of Egypt marched up to do battle at Carchemish on the Euphrates River. 18 Josiah marched out to oppose him.
1 tn Heb “and they brought up and brought out from Egypt a chariot for 600 silver (pieces), and a horse for 150, and in the same way to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram by their hand they brought out.”
2 tn Heb “ten every cubit.”
3 tn Heb “all their hindquarters were toward the inside.”
4 tn Heb “said.”
5 tn Heb “one who keeps the covenant and the loyal love.”
6 tn Heb “who walk before you with all their heart.”
7 tn Heb “them.” The switch from the second to the third person pronoun is rhetorically effective, for it mirrors God’s rejection of his people – he has stopped addressing them as “you” and begun addressing them as “them.” However, the switch is awkward and confusing in English, so the translation maintains the direct address style.
8 tn Heb “them.” See the note on “you” earlier in this verse.
9 tc Instead of “I will throw away,” the parallel text in 1 Kgs 9:7 has “I will send away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.
tn Heb “and this temple which I consecrated for my name I will throw away from before my face.”
10 tn Heb “him,” which appears in context to refer to Israel (i.e., “you” in direct address). Many translations understand the direct object of the verb “make” to be the temple (NEB, NASB, NIV, NRSV “it”).
11 tn Heb “and I will make him [i.e., Israel] a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.
12 tn Heb “besides what she brought to the king.”
13 tn Heb “turned and went.”
14 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.
15 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the
16 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (mo’ed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.
17 tn Heb “After all this, [by] which Josiah prepared the temple.”
18 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.