1 tn The cohortative with prefixed vav (ו) following the imperative here indicates purpose/result.
2 tn Heb “so I may go out before this nation and come in.” The expression “go out…and come in” here means “to lead” (see HALOT 425 s.v. יצא qal.4).
3 tn Heb “for.” The word “otherwise” is used to reflect the logical sense of the statement.
4 tn Heb “who is able?” The rhetorical question anticipates the answer, “no one.”
5 tn Heb “to judge.”
6 tn Heb “these numerous people of yours.”
7 tc Some prefer to read here “bowls,” see v. 11 and 1 Kgs 7:45.
8 tn Heb “Huram Abi made for King Solomon [for] the house of the
9 tn Heb “and you, hear [from] heaven and act and judge your servants by repaying the guilty, to give his way on his head, and to declare the innocent to be innocent, to give to him according to his innocence.”
10 tn Heb “made our yoke burdensome.”
11 tn Heb “but you, now, lighten the burdensome work of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you.” In the Hebrew text the prefixed verbal form with vav (וְנַעַבְדֶךָ, vÿna’avdekha, “and we will serve you”) following the imperative (הָקֵל, haqel, “lighten”) indicates purpose/result. The conditional sentence used in the present translation is an attempt to bring out the logical relationship between these forms.
12 tn Or “swear an oath by.”
13 tn Heb “now it is with my heart.”
14 tn Heb “so that the rage of his anger might turn from us.” The jussive with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding statement of intention.