9:3 The donkeys of Saul’s father Kish wandered off, 1 so Kish said to his son Saul, “Take one of the servants with you and go 2 look for the donkeys.” 3
18:5 On every mission on which Saul sent him, David achieved success. So Saul appointed him over the men of war. This pleased not only all the army, but also Saul’s servants. 5
22:14 Ahimelech replied to the king, “Who among all your servants is faithful like David? He is the king’s son-in-law, the leader of your bodyguard, and honored in your house!
28:23 But he refused, saying, “I won’t eat!” Both his servants and the woman urged 12 him to eat, so he gave in. 13 He got up from the ground and sat down on the bed.
1 tn Heb “became lost.”
2 tn Heb “and arise, go.”
3 tc The Syriac Peshitta includes the following words: “So Saul arose and went out. He took with him one of the boys and went out to look for his father’s donkeys.”
4 tn Heb “for we have added to all our sins an evil [thing] by asking for ourselves a king.”
5 tn Heb “it was good in the eyes of all the people and also in the eyes of the servants of Saul.”
6 tn Heb “in the ears of.”
7 tc Verse 30 is absent in most LXX
8 tc The MT has “to all of you.” If this reading is correct, we have here an example of a prepositional phrase functioning as the equivalent of a dative of advantage, which is not impossible from a grammatical point of view. However, the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate all have “and.” A conjunction rather than a preposition should probably be read on the front of this phrase.
9 tn Heb “officers of a thousand and officers of a hundred.”
10 tn Heb “and foolishness is with him.”
11 tn Heb “my lord’s servants, whom you sent.”
12 tc The translation follows many medieval Hebrew
13 tn Heb “he listened to their voice.”
14 tc The LXX and a couple of Old Latin
15 tn Heb “when you get up early in the morning and you have light, go.”