9:21 Saul replied, “Am I not a Benjaminite, from the smallest of Israel’s tribes, and is not my family clan the smallest of all the tribes of Benjamin? Why do you speak to me in this way?”
19:17 Saul said to Michal, “Why have you deceived me this way by sending my enemy away? Now he has escaped!” Michal replied to Saul, “He said to me, ‘Help me get away or else I will kill you!’” 4
20:2 Jonathan 5 said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing 6 large or small without making me aware of it. 7 Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”
27:5 David said to Achish, “If I have found favor with you, let me be given a place in one of the country towns so that I can live there. Why should your servant settle in the royal city with you?”
28:9 But the woman said to him, “Look, you are aware of what Saul has done; he has removed 12 the mediums and magicians 13 from the land! Why are you trapping me 14 so you can put me to death?”
1 tn Or perhaps, “his oxen.” On this use of the definite article see Joüon 2:506-7 §137.f.
2 tn Heb “the matters of.”
3 tn Heb “your father surely put the army under an oath.” The infinitive absolute is used before the finite verb to emphasize the solemn nature of the oath.
4 tn Heb “Send me away! Why should I kill you?” The question has the force of a threat in this context. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 325, 26.
5 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity.
6 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew
7 tn Heb “without uncovering my ear.”
8 tn Heb “and you must do loyalty.”
9 tn Heb “for into a covenant of the
10 tn Heb “and if there is in me guilt.”
11 tn Heb “trembled to meet.”
12 tn Heb “how he has cut off.”
13 tn See the note at v. 3.
14 tn Heb “my life.”