18:22 Then Saul instructed his servants, “Tell David secretly, ‘The king is pleased with you, and all his servants like you. So now become the king’s son-in-law.”
22:14 Ahimelech replied to the king, “Who among all your servants is faithful like David? He is the king’s son-in-law, the leader of your bodyguard, and honored in your house!
23:3 But David’s men said to him, “We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
25:36 When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time 5 and was very intoxicated. She told him absolutely nothing 6 until morning’s light.
1 tn Heb “judge” (also in v. 6).
2 tn The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
3 sn That is, about fifteen or sixteen pounds.
4 tc The LXX includes here the following words not found in the MT: “Should I not go and smite him, and remove today reproach from Israel? For who is this uncircumcised one?”
5 tn Heb “and the heart of Nabal was good upon him”; NASB, NRSV “Nabal’s heart was merry within him”; NIV “he was in high spirits”; NCV, TEV “was in a good mood”; CEV “was very drunk and feeling good.”
6 tn Heb “and she did not tell him a thing, small or large.”
7 tn Heb “gods.” The modifying participle (translated “coming up”) is plural, suggesting that underworld spirits are the referent. But in the following verse Saul understands the plural word to refer to a singular being. The reference is to the spirit of Samuel.