1 Samuel 5:7

5:7 When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked both us and our god Dagon!”

1 Samuel 12:14-15

12:14 If you fear the Lord, serving him and obeying him and not rebelling against what he says, and if both you and the king who rules over you follow the Lord your God, all will be well. 12:15 But if you don’t obey the Lord and rebel against what the Lord says, the hand of the Lord will be against both you and your king.

1 Samuel 17:36

17:36 Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!”

1 Samuel 20:41

20:41 When the servant had left, David got up from beside the mound, knelt 10  with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David.

1 Samuel 25:3

25:3 The man’s name was Nabal, 11  and his wife’s name was Abigail. She was both wise 12  and beautiful, but the man was harsh and his deeds were evil. He was a Calebite.

1 Samuel 28:19

28:19 The Lord will hand you and Israel over to the Philistines! 13  Tomorrow both you and your sons will be with me. 14  The Lord will also hand the army 15  of Israel over to the Philistines!”

1 Samuel 28:23

28:23 But he refused, saying, “I won’t eat!” Both his servants and the woman urged 16  him to eat, so he gave in. 17  He got up from the ground and sat down on the bed.


tn Heb “men.”

tn Heb “for his hand is severe upon.”

tn Heb “and you listen to his voice.”

tn Heb “the mouth of the Lord.” So also in v. 15.

tn The words “all will be well” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “listen to the voice of.”

tc The LXX reads “your king” rather than the MT’s “your fathers.” The latter makes little sense here. Some follow MT, but translate “as it was against your fathers.” See P. K. McCarter, 1 Samuel (AB), 212.

tc The LXX includes here the following words not found in the MT: “Should I not go and smite him, and remove today reproach from Israel? For who is this uncircumcised one?”

tc The translation follows the LXX in reading “the mound,” rather than the MT’s “the south.” It is hard to see what meaning the MT reading “from beside the south” would have as it stands, since such a location lacks specificity. The NIV treats it as an elliptical expression, rendering the phrase as “from the south side of the stone (rock NCV).” This is perhaps possible, but it seems better to follow the LXX rather than the MT here.

10 tn Heb “fell.”

11 sn The name נָבָל (Nabal) means “foolish” or “senseless” in Hebrew, and as an adjective the word is used especially of persons who have no perception of ethical or religious claims. It is an apt name for this character, who certainly typifies such behavior.

12 tn Heb “good of insight”; KJV “of good understanding”; NAB, NIV, TEV “intelligent”; NRSV “clever.”

13 tn Heb “And the Lord will give also Israel along with you into the hand of the Philistines.”

14 tc With the exception of the Lucianic recension, the LXX has here “and tomorrow you and your sons with you will fall.”

15 tn Heb “camp.”

16 tc The translation follows many medieval Hebrew mss in reading וַיִּפְצְרוּ (vayyiftseru, “and they pressed”; from the root פצר, psr) rather than the MT’s וַיִּפְרְצוּ (vayyifretsu, “and they broke forth”; from the root פרצ, prs).

17 tn Heb “he listened to their voice.”