10:25 Then Samuel talked to the people about how the kingship would work. 2 He wrote it all down on a scroll and set it before the Lord. Then Samuel sent all the people away to their homes.
13:15 Then Samuel set out and went up from Gilgal 3 to Gibeah in the territory of Benjamin. 4 Saul mustered the army that remained with him; there were about six hundred men.
23:13 So David and his men, who numbered about six hundred, set out and left Keilah; they moved around from one place to another. 8 When told that David had escaped from Keilah, Saul called a halt to his expedition.
1 tc The LXX adds “they entered the temple of Dagon and saw.”
2 tn Heb “the regulation of the kingship.” This probably refers to the regulations pertaining to kingship given to Moses (see Deut 17:14-20).
3 tc The LXX and two Old Latin
4 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity (likewise in the following verse).
5 tn Heb “the price was.” The meaning of the Hebrew word פְּצִירָה (pÿtsirah) is uncertain. This is the only place it occurs in the OT. Some propose the meaning “sharpening,” but “price” is a more likely meaning if the following term refers to a weight (see the following note on the word “shekel”). See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 238.
6 tn This word, which appears only here in the OT, probably refers to a stone weight. Stones marked פִּים (pim) have been found in excavations of Palestinian sites. The average weight of such stones is 0.268 ounces, which is equivalent to about two-thirds of a shekel. This probably refers to the price charged by the Philistines for the services listed. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 238; DNWSI 2:910; and G. I. Davies, Ancient Hebrew Inscriptions, 259.
7 tc Heb “and for a third, a pick.” The Hebrew text suffers from haplography at this point. The translation follows the textual reconstruction offered by P. K. McCarter, I Samuel (AB), 235.
8 tn Heb “they went where they went.”
9 tc The translation follows the MT, which vocalizes the verb as a Qal. The LXX, however, treats the verb as a Hiphil, “they brought.”