2:9 He watches over 1 his holy ones, 2
but the wicked are made speechless in the darkness,
for it is not by one’s own strength that one prevails.
17:38 Then Saul clothed David with his own fighting attire and put a bronze helmet on his head. He also put body armor on him.
18:1 When David 4 had finished talking with Saul, Jonathan and David became bound together in close friendship. 5 Jonathan loved David as much as he did his own life. 6
1 tn Heb “guards the feet of.” The expression means that God watches over and protects the godly in all of their activities and movements. The imperfect verbal forms in v. 9 are understood as indicating what is typically true. Another option is to translate them with the future tense. See v. 10b.
2 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
3 tn Heb “on account of his great name.”
4 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “the soul of Jonathan was bound with the soul of David.”
6 tn Heb “like his [own] soul.”
sn On the nature of Jonathan’s love for David, see J. A. Thompson, “The Significance of the Verb Love in the David-Jonathan Narratives in 1 Samuel,” VT 24 (1974): 334-38.
7 tn Heb “for [with] the love of his [own] life he loved him.”
8 tn Heb “to all the desire of your soul.”
9 tn Heb “blessed.”
10 tn Heb “saying.”
11 tn Heb “he really stinks.” The expression is used figuratively here to describe the rejection and ostracism that David had experienced as a result of Saul’s hatred of him.
12 tc Many medieval Hebrew
13 tn Heb “permanently.”