2:5 Those who are well-fed hire themselves out to earn food,
but the hungry no longer lack.
Even 1 the barren woman gives birth to seven, 2
but the one with many children withers away. 3
10:25 Then Samuel talked to the people about how the kingship would work. 5 He wrote it all down on a scroll and set it before the Lord. Then Samuel sent all the people away to their homes.
14:16 Saul’s watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin 6 looked on 7 as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another. 8
19:18 Now David had run away and escaped. He went to Samuel in Ramah and told him everything that Saul had done to him. Then he and Samuel went and stayed at Naioth.
20:5 David said to Jonathan, “Tomorrow is the new moon, and I am certainly expected to join the king for a meal. 11 You must send me away so I can hide in the field until the third evening from now.
1 tc Against BHS but with the MT, the preposition (עַד, ’ad) should be taken with what follows rather than with what precedes. For this sense of the preposition see Job 25:5.
2 sn The number seven is used here in an ideal sense. Elsewhere in the OT having seven children is evidence of fertility as a result of God’s blessing on the family. See, for example, Jer 15:9, Ruth 4:15.
3 tn Or “languishes.”
4 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
5 tn Heb “the regulation of the kingship.” This probably refers to the regulations pertaining to kingship given to Moses (see Deut 17:14-20).
6 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity.
7 tn Heb “saw, and look!”
8 tn Heb “the crowd melted and went, even here.”
9 tn Heb “his”; the referent (Goliath) has been specified in the translation for clarity.
10 tc Most LXX
11 tn Heb “and I must surely sit with the king to eat.” The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.