1 Samuel 2:33
2:33 Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your 1 eyes to fail 2 and will cause you grief. 3 All of those born to your family 4 will die in the prime of life. 5
1 Samuel 14:27
14:27 But Jonathan had not heard about the oath his father had made the army take. He extended the end of his staff that was in his hand and dipped it in the honeycomb. When he ate it, 6 his eyes gleamed. 7
1 Samuel 15:17
15:17 Samuel said, “Is it not true that when you were insignificant in your own eyes, you became head of the tribes of Israel? The Lord chose 8 you as king over Israel.
1 tc The LXX, a Qumran ms, and a few old Latin mss have the third person pronominal suffix “his” here.
2 tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).
3 tn Heb “and to cause your soul grief.”
4 tn Heb “and all the increase of your house.”
5 tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran ms, however, have the additional word “sword” (“they will die by the sword of men”). This is an easier reading (cf. NAB, NRSV, TEV, CEV, NLT), but that fact is not in favor of its originality.
6 tn Heb “and he returned his hand to his mouth.”
7 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading “gleamed,” rather than the Kethib, “saw.”
8 tn Heb “anointed.”