2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 1 that your house and your ancestor’s house would serve 2 me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 3 For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed! 2:31 In fact, days are coming when I will remove your strength 4 and the strength 5 of your father’s house. There will not be an old man in your house! 2:32 You will see trouble in my dwelling place! 6 Israel will experience blessings, 7 but there will not be an old man in your 8 house for all time. 9
1 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
2 tn Heb “walk about before.”
3 tn Heb “may it be far removed from me.”
4 tn Heb “chop off your arm.” The arm here symbolizes strength and activity.
5 tn Heb “arm.”
6 tn Heb “you will see [the] trouble of [the] dwelling place.” Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun is supplied in the translation (see v. 29).
7 tn Heb “in all which he does good with Israel.”
8 tc The LXX and a Qumran manuscript have the first person pronoun “my” here.
9 tn Heb “all the days.”