1 Samuel 2:30-32

2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say that your house and your ancestor’s house would serve me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed! 2:31 In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father’s house. There will not be an old man in your house! 2:32 You will see trouble in my dwelling place! Israel will experience blessings, but there will not be an old man in your house for all time.


tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

tn Heb “walk about before.”

tn Heb “may it be far removed from me.”

tn Heb “chop off your arm.” The arm here symbolizes strength and activity.

tn Heb “arm.”

tn Heb “you will see [the] trouble of [the] dwelling place.” Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun is supplied in the translation (see v. 29).

tn Heb “in all which he does good with Israel.”

tc The LXX and a Qumran manuscript have the first person pronoun “my” here.

tn Heb “all the days.”