2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 2 that your house and your ancestor’s house would serve 3 me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 4 For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
25:26 “Now, my lord, as surely as the Lord lives and as surely as you live, it is the Lord who has kept you from shedding blood and taking matters into your own hands. Now may your enemies and those who seek to harm my lord be like Nabal.
29:8 But David said to Achish, “What have I done? What have you found in your servant from the day that I first came into your presence until the present time, that I shouldn’t go and fight the enemies of my lord the king?”
1 tn Heb “him”; the referent (Eli’s ancestor, i.e., Aaron) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
3 tn Heb “walk about before.”
4 tn Heb “may it be far removed from me.”
5 tn Heb “the Ashtarot” (plural; also in the following verse). The words “images of” are supplied for clarity.
sn The Semitic goddess Astarte was associated with love and war in the ancient Near East. The presence of Ashtarot in Israel is a sign of pervasive pagan and idolatrous influences; hence Samuel calls for their removal. See 1 Sam 31:10, where the Philistines deposit the armor of the deceased Saul in the temple of the Ashtarot, and 1 Kgs 11:5, 33; 2 Kgs 23:13, where Solomon is faulted for worshiping the Ashtarot.
6 tn Following imperatives, the jussive verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.
7 tn Heb “is good in your eyes.”
8 tn Heb “there is not in my hand.”
9 tn Heb “Not good [is] this thing which you have done.”
10 tn Heb “you are sons of death.”