1 Samuel 2:15

2:15 Even before they burned the fat, the priest’s attendant would come and say to the person who was making the sacrifice, “Hand over some meat for the priest to roast! He won’t take boiled meat from you, but only raw.”

1 Samuel 5:11

5:11 So they assembled all the leaders of the Philistines and said, “Get the ark of the God of Israel out of here! Let it go back to its own place so that it won’t kill us and our people!” The terror of death was throughout the entire city; God was attacking them very severely there.

1 Samuel 9:13

9:13 When you enter the town, you can find him before he goes up to the high place to eat. The people won’t eat until he arrives, for he must bless the sacrifice. Once that happens, those who have been invited will eat. Now go on up, for this is the time when you can find him!”

1 Samuel 14:36

14:36 Saul said, “Let’s go down after the Philistines at night; we will rout them until the break of day. We won’t leave any of them alive!” 10  They replied, “Do whatever seems best to you.” 11  But the priest said, “Let’s approach God here.”

1 Samuel 14:45

14:45 But the army said to Saul, “Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the Lord lives, not a single hair of his head will fall to the ground! For it is with the help of God that he has acted today.” So the army rescued Jonathan from death. 12 

1 Samuel 30:22

30:22 But all the evil and worthless men among those who had gone with David said, “Since they didn’t go with us, 13  we won’t give them any of the loot we retrieved! They may take only their wives and children. Let them lead them away and be gone!”


tn Heb “living.”

tn Heb “and they sent and gathered.”

tn Heb “me.”

tn Heb “my.”

tn Or “panic.”

tn Heb “the hand of God was very heavy there.”

tc The MT has “him” (אֹתוֹ, ’oto) here, in addition to the “him” at the end of the verse. The ancient versions attest to only one occurrence of the pronoun, although it is possible that this is due to translation technique rather than to their having a Hebrew text with the pronoun used only once. The present translation assumes textual duplication in the MT and does not attempt to represent the pronoun twice. However, for a defense of the MT here, with the suggested translation “for him just now – you will find him,” see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 72-73.

tn Heb “plunder.”

tn Heb “until the light of the morning.”

10 tn Heb “and there will not be left among them a man.”

11 tn Heb “all that is good in your eyes.” So also in v. 40.

12 tn Heb “and he did not die.”

13 tc Heb “with me.” The singular is used rather than the plural because the group is being treated as a singular entity, in keeping with Hebrew idiom. It is not necessary to read “with us,” rather than the MT “with me,” although the plural can be found here in a few medieval Hebrew mss. See also the LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate, although these versions may simply reflect an understanding of the idiom as found in the MT rather than a different textual reading.