2:10 The Lord shatters 1 his adversaries; 2
he thunders against them from 3 the heavens.
The Lord executes judgment to the ends of the earth.
He will strengthen 4 his king
and exalt the power 5 of his anointed one.” 6
7:7 When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the leaders of the Philistines went up against Israel. When the Israelites heard about this, they were afraid of the Philistines.
7:10 As Samuel was offering burnt offerings, the Philistines approached to do battle with Israel. 9 But on that day the Lord thundered loudly against the Philistines. He caused them to panic, and they were defeated by 10 Israel.
12:12 “When you saw that King Nahash of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No! A king will rule over us’ – even though the Lord your God is your king!
14:33 Now it was reported to Saul, “Look, the army is sinning against the Lord by eating even the blood.” He said, “All of you have broken the covenant! 16 Roll a large stone over here to me.”
23:3 But David’s men said to him, “We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
30:23 But David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us! 20 He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us.
1 tn The imperfect verbal forms in this line and in the next two lines are understood as indicating what is typically true. Another option is to translate them with the future tense. See v. 10b.
2 tc The present translation follows the Qere, many medieval Hebrew manuscripts, the Syriac Peshitta, and the Vulgate in reading the plural (“his adversaries,” similarly many other English versions) rather than the singular (“his adversary”) of the Kethib.
3 tn The Hebrew preposition here has the sense of “from within.”
4 tn The imperfect verbal forms in this and the next line are understood as indicating what is anticipated and translated with the future tense, because at the time of Hannah’s prayer Israel did not yet have a king.
5 tn Heb “the horn,” here a metaphor for power or strength. Cf. NCV “make his appointed king strong”; NLT “increases the might of his anointed one.”
6 tc The LXX greatly expands v. 10 with an addition that seems to be taken from Jer 9:23-24.
sn The anointed one is the anticipated king of Israel, as the preceding line makes clear.
7 tn Heb “said.”
8 tn Heb “judged”; NAB “began to judge”; TEV “settled disputes among.”
9 tn Heb “approached for battle against Israel.”
10 tn Heb “before.”
11 tn Heb “anointed [one].”
12 tn Heb “that you have not found anything in my hand.”
13 tn Heb “and you listen to his voice.”
14 tn Heb “the mouth of the
15 tn The words “all will be well” are supplied in the translation for stylistic reasons.
16 tn Heb “You have acted deceptively.” In this context the verb refers to violating an agreement, in this case the dietary and sacrificial regulations of the Mosaic law. The verb form is second masculine plural; apparently Saul here addresses those who are eating the animals.
17 tn Heb “his,” which could refer to Israel or to Saul.
18 tc The translation follows the LXX (“he was delivered”), rather than the MT, which reads, “he acted wickedly.”
19 tn Heb “and the
20 tc This clause is difficult in the MT. The present translation accepts the text as found in the MT and understands this clause to be elliptical, with an understood verb such as “look” or “consider.” On the other hand, the LXX seems to reflect a slightly different Hebrew text, reading “after” where the MT has “my brothers.” The Greek translation yields the following translation: “You should not do this after the