1:3 Year after year 1 this man would go up from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh. It was there that the two sons of Eli, Hophni and Phineas, served as the Lord’s priests.
2:15 Even before they burned the fat, the priest’s attendant would come and say to the person who was making the sacrifice, “Hand over some meat for the priest to roast! He won’t take boiled meat from you, but only raw.” 2
2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 5 that your house and your ancestor’s house would serve 6 me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 7 For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
17:20 So David got up early in the morning and entrusted the flock to someone else who would watch over it. 10 After loading up, he went just as Jesse had instructed him. He arrived at the camp 11 as the army was going out to the battle lines shouting its battle cry.
1 tn Heb “from days to days.”
2 tn Heb “living.”
3 tn Heb “they”; the referent (Eli’s sons) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “desired.”
5 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
6 tn Heb “walk about before.”
7 tn Heb “may it be far removed from me.”
8 tn Heb “anointed [one].”
9 tn The words “tell me” are supplied in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “to a guard”; KJV, NASB, NRSV “with a keeper”; NIV “with a shepherd.” Since in contemporary English “guard” sounds like someone at a military installation or a prison, the present translation uses “to someone else who would watch over it.”
11 tn Or “entrenchment.”
12 tn Heb “and he put his life into his hand.”
13 tn Heb “all the days.”