1:23 So her husband Elkanah said to her, “Do what you think best. 1 Stay until you have weaned him. May the Lord fulfill his promise.” 2
So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.
13:11 But Samuel said, “What have you done?” Saul replied, “When I saw that the army had started to abandon me 18 and that you didn’t come at the appointed time and that the Philistines had assembled at Micmash,
14:40 Then he said to all Israel, “You will be on one side, and I and my son Jonathan will be on the other side.” The army replied to Saul, “Do whatever you think is best.”
15:23 For rebellion is like the sin of divination,
and presumption is like the evil of idolatry.
Because you have rejected the word of the Lord,
he has rejected you as 19 king.”
18:22 Then Saul instructed his servants, “Tell David secretly, ‘The king is pleased with you, and all his servants like you. So now become the king’s son-in-law.”
19:11 Saul sent messengers to David’s house to guard it and to kill him in the morning. Then David’s wife Michal told him, “If you do not save yourself 20 tonight, tomorrow you will be dead!”
19:17 Saul said to Michal, “Why have you deceived me this way by sending my enemy away? Now he has escaped!” Michal replied to Saul, “He said to me, ‘Help me get away or else I will kill you!’” 21
20:30 Saul became angry with Jonathan 23 and said to him, “You stupid traitor! 24 Don’t I realize that to your own disgrace and to the disgrace of your mother’s nakedness you have chosen this son of Jesse?
26:21 Saul replied, “I have sinned. Come back, my son David. I won’t harm you, for you treated my life with value 29 this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!” 30
27:5 David said to Achish, “If I have found favor with you, let me be given a place in one of the country towns so that I can live there. Why should your servant settle in the royal city with you?”
28:1 In those days the Philistines gathered their troops 33 for war in order to fight Israel. Achish said to David, “You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.” 34 28:2 David replied to Achish, “That being the case, you will come to know what your servant can do!” Achish said to David, “Then I will make you my bodyguard 35 from now on.” 36
1 tn Heb “what is good in your eyes.”
2 tn Heb “establish his word.” This apparently refers to the promise inherent in Eli’s priestly blessing (see v. 17).
3 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
4 tc The LXX, a Qumran
5 tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).
6 tn Heb “and to cause your soul grief.”
7 tn Heb “and all the increase of your house.”
8 tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran
9 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “Listen to the voice of the people, to all which they say to you.”
12 tn Heb “do not fix your heart.”
13 tn Heb “and all the house of your father.”
14 tn Heb “anointed [one].”
15 tn Heb “that you have not found anything in my hand.”
16 tn Heb “listen to the voice of.”
17 tc The LXX reads “your king” rather than the MT’s “your fathers.” The latter makes little sense here. Some follow MT, but translate “as it was against your fathers.” See P. K. McCarter, 1 Samuel (AB), 212.
18 tn Heb “dispersed from upon me.”
19 tn Or “from [being].”
20 tn Heb “your life.”
21 tn Heb “Send me away! Why should I kill you?” The question has the force of a threat in this context. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 325, 26.
22 tn Heb “from you and onward.”
23 tc Many medieval Hebrew
24 tn Heb “son of a perverse woman of rebelliousness.” But such an overly literal and domesticated translation of the Hebrew expression fails to capture the force of Saul’s unrestrained reaction. Saul, now incensed and enraged over Jonathan’s liaison with David, is actually hurling very coarse and emotionally charged words at his son. The translation of this phrase suggested by Koehler and Baumgartner is “bastard of a wayward woman” (HALOT 796 s.v. עוה), but this is not an expression commonly used in English. A better English approximation of the sentiments expressed here by the Hebrew phrase would be “You stupid son of a bitch!” However, sensitivity to the various public formats in which the Bible is read aloud has led to a less startling English rendering which focuses on the semantic value of Saul’s utterance (i.e., the behavior of his own son Jonathan, which he viewed as both a personal and a political betrayal [= “traitor”]). But this concession should not obscure the fact that Saul is full of bitterness and frustration. That he would address his son Jonathan with such language, not to mention his apparent readiness even to kill his own son over this friendship with David (v. 33), indicates something of the extreme depth of Saul’s jealousy and hatred of David.
25 tn Heb “trembled to meet.”
26 tc The translation follows many medieval Hebrew
27 tn This refers to the ten servants sent by David.
28 tn Heb “whatever your hand will find.”
29 tn Heb “my life was valuable in your eyes.”
30 tn Heb “and I have erred very greatly.”
31 tn Heb “blessed.”
32 tn Heb “you will certainly do and also you will certainly be able.” The infinitive absolutes placed before the finite verbal forms lend emphasis to the statement.
33 tn Heb “their camps.”
34 tc The translation follows the LXX (εἰς πόλεμον, eis polemon) and a Qumran
35 tn Heb “the guardian for my head.”
36 tn Heb “all the days.”
37 tn Heb “And the
38 tc With the exception of the Lucianic recension, the LXX has here “and tomorrow you and your sons with you will fall.”
39 tn Heb “camp.”
40 tn Heb “listened to your voice.”
41 tn Heb “listened to your words that you spoke to me.”
42 tc The LXX and a couple of Old Latin
43 tn Heb “when you get up early in the morning and you have light, go.”