1 Samuel 1:21

Hannah Dedicates Samuel to the Lord

1:21 This man Elkanah went up with all his family to make the yearly sacrifice to the Lord and to keep his vow,

1 Samuel 2:32

2:32 You will see trouble in my dwelling place! Israel will experience blessings, but there will not be an old man in your house for all time.

1 Samuel 9:17

9:17 When Samuel saw Saul, the Lord said, “Here is the man that I told you about! He will rule over my people.”

1 Samuel 10:12

10:12 A man who was from there replied, “And who is their father?” Therefore this became a proverb: “Is even Saul among the prophets?”

1 Samuel 10:22

10:22 So they inquired again of the Lord, “Has the man arrived here yet?” The Lord said, “He has hidden himself among the equipment.”

1 Samuel 10:27

10:27 But some wicked men said, “How can this man save us?” They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it.

1 Samuel 17:10

17:10 Then the Philistine said, “I defy Israel’s troops this day! Give me a man so we can fight each other!”

1 Samuel 17:27

17:27 The soldiers 10  told him what had been promised, saying, 11  “This is what will be done for the man who can strike him down.”

1 Samuel 17:58

17:58 Saul said to him, “Whose son are you, young man?” David replied, “I am the son of your servant Jesse in Bethlehem.” 12 


tn Heb “you will see [the] trouble of [the] dwelling place.” Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun is supplied in the translation (see v. 29).

tn Heb “in all which he does good with Israel.”

tc The LXX and a Qumran manuscript have the first person pronoun “my” here.

tn Heb “all the days.”

tn Heb “responded.”

tn Or “baggage” (so many English versions); KJV “stuff”; TEV “supplies.”

tn Heb “sons of worthlessness” (see 2:12).

tc In place of the MT (“and it was like one being silent”) the LXX has “after about a month,” taking the expression with the first part of the following chapter rather than with 10:27. Some Hebrew support for this reading appears in the corrected hand of a Qumran ms of Samuel, which has here “about a month.” However, it seems best to stay with the MT here even though it is difficult.

tn Following the imperative, the cohortative verbal form indicates purpose/result here.

10 tn Heb “people.”

11 tn Heb “according to this word, saying.”

12 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.