4:1 So, since Christ suffered 7 in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude, because the one who has suffered in the flesh has finished with sin, 8
1 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.” The latter phrase uses the term σκάνδαλον (skandalon), denoting an obstacle to faith, something that arouses anger and rejection.
2 sn A quotation from Isa 8:14.
3 tn Grk “who stumble,” referring to “those who do not believe” in vs. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “to which they were also destined.”
5 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.
6 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.
7 tc Most
8 sn Has finished with sin. The last sentence in v. 1 may refer to Christ as the one who suffered in the flesh (cf. 2:21, 23; 3:18; 4:1a) and the latter part would then mean, “he has finished dealing with sin.” But it is more likely that it refers to the Christian who suffers unjustly (cf. 2:19-20; 3:14, 17). This shows that he has made a break with sin as vs. 2 describes.
9 tc Many
10 tn Grk “the Spirit of glory and of God.”
11 sn A quotation taken from Isa 11:2.
12 tn Grk “whom,” referring to the devil in v. 8. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
13 tn Grk “knowing,” a participle that usually denotes a reason for the related action.
14 tn Grk “your brotherhood.” The Greek term “brotherhood” is used in a broad sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 19 s.v. ἀδελφότης 1). Another alternative translation would be “your fellow believers,” though this would weaken the familial connotations. This same word occurs in 2:17; there it has been translated “family of believers.”
15 tn Grk “your brotherhood in the world,” referring to the Christian community worldwide.
16 tn This verb carries the nuance “to accomplish, complete,” emphasizing their faithful endurance in suffering. The verb is passive in Greek (“suffering is being endured by your brotherhood”), but has been translated as an active to give a smoother English style.
17 tn Grk “the same things of sufferings.”