21:20 When Elijah arrived, Ahab said to him, 14 “So, you have found me, my enemy!” Elijah 15 replied, “I have found you, because you are committed 16 to doing evil in the sight of 17 the Lord.
1 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “stop and reflect”; Heb “bring back to their heart.”
3 tn Or “done wrong.”
4 tn Heb “I have heard.”
5 tn Heb “by placing my name there perpetually” (or perhaps, “forever”).
6 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”
7 tn Heb “I will cut off Israel from upon the surface of the land.”
8 tn Heb “and the temple which I consecrated for my name I will send away from before my face.”
sn Instead of “I will send away,” the parallel text in 2 Chr 7:20 has “I will throw away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.
9 tn Heb “will become a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.
10 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 21-22 are one long sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (vv. 21-22a) and the main clause announcing the punishment (v. 22b). The translation divides this lengthy sentence for stylistic reasons.
11 tn Heb “the mouth [i.e., command] of the
12 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Or “trouble.”
14 tn Heb “and Ahab said to Elijah.” The narrative is elliptical and streamlined. The words “when Elijah arrived” are supplied in the translation for clarification.
15 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Heb “you have sold yourself.”
17 tn Heb “in the eyes of.”
18 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.