1 Kings 7:12

7:12 Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the Lord’s temple and the hall of the palace.

1 Kings 7:24

7:24 Under the rim all the way around it were round ornaments arranged in settings 15 feet long. The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.”

1 Kings 20:32

20:32 So they put sackcloth around their waists and ropes on their heads and went to the king of Israel. They said, “Your servant Ben Hadad says, ‘Please let me live!’” Ahab replied, “Is he still alive? He is my brother.”

1 Kings 22:34

22:34 Now an archer shot an arrow at random, and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king 10  ordered his charioteer, “Turn around and take me from the battle line, 11  because I’m wounded.”

tn Or “the porch of the temple.”

tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

tn Or “gourd-shaped ornaments.”

tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.

tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”

sn Your servant. By referring to Ben Hadad as Ahab’s servant, they are suggesting that Ahab make him a subject in a vassal treaty arrangement.

tn Heb “he”; the referent (Ahab) has been specified in the translation for clarity.

sn He is my brother. Ahab’s response indicates that he wants to make a parity treaty and treat Ben Hadad as an equal partner.

tn Heb “now a man drew a bow in his innocence” (i.e., with no specific target in mind, or at least without realizing his target was the king of Israel).

10 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

11 tn Heb “camp.”