13:11 Now there was an old prophet living in Bethel. 8 When his sons came home, they told their father 9 everything the prophet 10 had done in Bethel that day and all the words he had spoken to the king. 11
1 tn Heb “was over.”
2 tn Heb “I have heard.”
3 tn Heb “by placing my name there perpetually” (or perhaps, “forever”).
4 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”
5 tn Heb “give.”
6 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.
7 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”
8 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
9 tn Heb “and his son came and told him.” The MT has the singular here, but several other textual witnesses have the plural, which is more consistent with the second half of the verse and with vv. 12-13.
10 tn Heb “the man of God.”
11 tn Heb “all the actions which the man of God performed that day in Bethel, the words which he spoke to the king, and they told them to their father.”
12 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.