8:33 “The time will come when 5 your people Israel are defeated by an enemy 6 because they sinned against you. If they come back to you, renew their allegiance to you, 7 and pray for your help 8 in this temple,
1 tn Heb “feared,” perhaps in the sense, “stood in awe of.”
2 tn Heb “saw.”
3 tn Heb “the wisdom of God within him.”
4 tn Heb “they could not be seen outside.”
5 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 33-34 actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.
6 tn Or “are struck down before an enemy.”
7 tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”
8 tn Heb “and they pray and ask for help.”
9 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Or “stop and reflect”; Heb “bring back to their heart.”
11 tn Or “done wrong.”
12 tn Heb “and a chariot went up and came out of Egypt for six hundred silver [pieces], and a horse for one hundred fifty, and in the same way to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram by their hand they brought out.”
13 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”
14 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.
15 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.
16 tn Heb “and they arose from Midian and went to Paran and they took men with them from Paran and went to Egypt to Pharaoh king of Egypt and he gave to him a house and food and he said to him, and a land he gave to him.” Something seems to be accidentally omitted after “and he said to him.”
17 tn Heb “and he was the officer of a raiding band.”
18 tn The Hebrew text reads “when David killed them.” This phrase is traditionally joined with what precedes. The ancient Greek version does not reflect the phrase and some suggest that it has been misplaced from the end of v. 23.
19 tn Heb “Look, men were passing by.”
20 tn Heb “the corpse.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
21 tn The words “what they had seen” are supplied in the translation for clarification.
22 tn Heb “angering the
23 tn Heb “all that is desirable to your eyes they will put in their hand and take.”
24 tn The noun translated “small flocks” occurs only here. The common interpretation derives the word from the verbal root חשׂף, “to strip off; to make bare.” In this case the noun refers to something “stripped off” or “made bare.” HALOT 359 s.v. II חשׂף derives the noun from a proposed homonymic verbal root (which occurs only in Ps 29:9) meaning “cause a premature birth.” In this case the derived noun could refer to goats that are undersized because they are born prematurely.
25 sn Your servant. By referring to Ben Hadad as Ahab’s servant, they are suggesting that Ahab make him a subject in a vassal treaty arrangement.
26 tn Heb “he”; the referent (Ahab) has been specified in the translation for clarity.
27 sn He is my brother. Ahab’s response indicates that he wants to make a parity treaty and treat Ben Hadad as an equal partner.
28 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.