2:5 “You know what Joab son of Zeruiah did to me – how he murdered two commanders of the Israelite armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. 1 During peacetime he struck them down like he would in battle; 2 when he shed their blood as if in battle, he stained his own belt and the sandals on his feet. 3
2:26 The king then told Abiathar the priest, “Go back to your property 4 in Anathoth. You deserve to die, 5 but today I will not kill you because you did carry the ark of the sovereign Lord before my father David and you suffered with my father through all his difficult times.” 6
1 tn Heb “what he did to the two commanders…and he killed them.”
2 tn Heb “he shed the blood of battle in peace.”
3 tn Heb “and he shed the blood of battle when he killed which is on his waist and on his sandal[s] which are on his feet.” That is, he covered himself with guilt and his guilt was obvious to all who saw him.
4 tn Or “field.”
5 tn Heb “you are a man of death.”
6 tn Heb “and because you suffered through all which my father suffered.”
7 tn 2 Chr 2:14 (13 HT) says “from the daughters of Dan.”
8 tn Heb “he was filled with the skill, understanding, and knowledge.”
9 tn The words “I am taking the kingdom from him” are supplied in the translation for clarification.
10 tc This is the reading of the MT; the LXX, Syriac, and Vulgate read “he has.”
11 tn Heb “walked in my ways.”
12 tn Heb “by doing what is right in my eyes, my rules and my regulations, like David his father.”
13 tn Heb “Has it not been told to my master what I did…?” The rhetorical question expects an answer, “Of course it has!”
14 tn Heb “How long are you going to limp around on two crutches?” (see HALOT 762 s.v. סְעִפִּים). In context this idiomatic expression refers to indecision rather than physical disability.
15 tn Heb “the God.”
16 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “streets,” but this must refer to streets set up with stalls for merchants to sell their goods. See HALOT 299 s.v. חוּץ.
18 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
19 tn Heb “I will send you away with a treaty.” The words “Ahab then said” are supplied in the translation. There is nothing in the Hebrew text to indicate that the speaker has changed from Ben Hadad to Ahab. Some suggest adding “and he said” before “I will send you away.” Others prefer to maintain Ben Hadad as the speaker and change the statement to, “Please send me away with a treaty.”