1 Kings 2:5-6

2:5 “You know what Joab son of Zeruiah did to me – how he murdered two commanders of the Israelite armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. During peacetime he struck them down like he would in battle; when he shed their blood as if in battle, he stained his own belt and the sandals on his feet. 2:6 Do to him what you think is appropriate, but don’t let him live long and die a peaceful death.

1 Kings 2:33-34

2:33 May Joab and his descendants be perpetually guilty of their shed blood, but may the Lord give perpetual peace to David, his descendants, his family, and his dynasty.” 2:34 So Benaiah son of Jehoiada went up and executed Joab; he was buried at his home in the wilderness.

tn Heb “what he did to the two commanders…and he killed them.”

tn Heb “he shed the blood of battle in peace.”

tn Heb “and he shed the blood of battle when he killed which is on his waist and on his sandal[s] which are on his feet.” That is, he covered himself with guilt and his guilt was obvious to all who saw him.

tn Heb “according to your wisdom.”

tn Heb “and do not bring down his grey hair in peace [to] Sheol.”

tn Heb “house.”

tn Heb “his throne.”

tn Heb “struck him and killed him.” The referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.