2:5 “You know what Joab son of Zeruiah did to me – how he murdered two commanders of the Israelite armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. 1 During peacetime he struck them down like he would in battle; 2 when he shed their blood as if in battle, he stained his own belt and the sandals on his feet. 3 2:6 Do to him what you think is appropriate, 4 but don’t let him live long and die a peaceful death. 5
1 tn Heb “what he did to the two commanders…and he killed them.”
2 tn Heb “he shed the blood of battle in peace.”
3 tn Heb “and he shed the blood of battle when he killed which is on his waist and on his sandal[s] which are on his feet.” That is, he covered himself with guilt and his guilt was obvious to all who saw him.
4 tn Heb “according to your wisdom.”
5 tn Heb “and do not bring down his grey hair in peace [to] Sheol.”
6 tn Heb “house.”
7 tn Heb “his throne.”
8 tn Heb “struck him and killed him.” The referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.