1 Kings 2:40

2:40 So Shimei got up, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to find his servants; Shimei went and brought back his servants from Gath.

1 Kings 14:17

14:17 So Jeroboam’s wife got up and went back to Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died.

1 Kings 15:12

15:12 He removed the male cultic prostitutes from the land and got rid of all the disgusting idols his ancestors had made.

1 Kings 17:17

17:17 After this the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.

1 Kings 19:3

19:3 Elijah was afraid, so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there,

1 Kings 21:16

21:16 When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.


tn Heb “went and entered.”

tn The word used here, גִלּוּלִים [gillulim], is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as “worthless things” (אֱלִילִים, ’elilim), “vanities” or “empty winds” (הֲבָלִים, havalim).

tn Heb “fathers” (also in v. 24).

tn Heb “after these things.”

tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew mss as well as several ancient versions support the reading “he was afraid.” The consonantal text (וַיַּרְא, vayyar’) is ambiguous and can be vocalized וַיַּרְא (from רָאָה, raah, “to see”) or וַיִּרָא (vayyira’, from יָרֵא, yare’, “to fear”).

tc The Old Greek translation includes the following words here: “he tore his garments and put on sackcloth. After these things.”