2:1 When David was close to death, 8 he told 9 Solomon his son:
1 sn Grabbed hold of the horns of the altar. The “horns” of the altar were the horn-shaped projections on the four corners of the altar (see Exod 27:2). By going to the holy place and grabbing hold of the horns of the altar, Adonijah was seeking asylum from Solomon.
2 tn Heb “King Solomon.” The name and title have been replaced by the pronoun (“you”) in the translation for stylistic reasons.
3 tn Or “swear an oath to.”
4 tn Heb “if he is a man of strength [or ability].” In this context, where Adonijah calls himself a “servant,” implying allegiance to the new king, the phrase אִישׁ חַיִל (’ish khayil) probably carries the sense of “a worthy man,” that is, “loyal” (see HALOT 311 s.v. חַיִל).
5 tn Heb “but if evil is found in him.”
6 tn Heb “sent and they brought him down.”
7 tn Heb “Go to your house.”
8 tn Heb “and the days of David approached to die.”
9 tn Or “commanded.”