1 tn Heb “the horn of oil.” This has been specified as olive oil in the translation for clarity.
sn A horn filled with oil. An animal’s horn was used as an oil flask in the anointing ceremony.
2 tn Or “anointed.”
3 tn Heb “Good is the word, as my master the king has spoken.”
4 tn Heb “so your servant will do.”
5 tn Heb “many days.”
6 tn Heb “twenty cubits.”
7 tn Heb “ten cubits.”
8 tn Heb “he built.”
9 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest.
10 tn Heb “one hundred cubits.”
11 tn Heb “fifty cubits.”
12 tn Heb “thirty cubits.”
13 tn Heb “a porch of pillars.”
14 tn Heb “fifty cubits.”
15 tn Heb “thirty cubits.”
16 tn Heb “and a porch was in front of them (i.e., the aforementioned pillars) and pillars and a roof in front of them (i.e., the aforementioned pillars and porch).” The precise meaning of the term translated “roof” is uncertain; it occurs only here and in Ezek 41:25-26.
17 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
18 tn Or “gourd-shaped ornaments.”
19 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.
20 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”
21 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.
22 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”
23 tn Heb “they could not be seen outside.”