1:15 So Bathsheba visited the king in his private quarters. 2 (The king was very old, and Abishag the Shunammite was serving the king.)
So Solomon took firm control of the kingdom. 7
6:19 He prepared the inner sanctuary inside the temple so that the ark of the covenant of the Lord could be placed there.
14:17 So Jeroboam’s wife got up and went back to 16 Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died.
17:17 After this 19 the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.
18:30 Elijah then told all the people, “Approach me.” So all the people approached him. He repaired the altar of the Lord that had been torn down. 22
19:3 Elijah was afraid, 25 so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there,
20:15 So Ahab 26 assembled the 232 servants of the district governors. After that he assembled all the Israelite army, numbering 7,000. 27
1 tn Heb “through all the territory of Israel.”
2 tn Or “bedroom.”
3 tn Heb “answered and said.”
4 tn Or “Amen.”
5 tn Heb “So may the
6 tn “The king commanded Benaiah son of Jehoiada and he went out and struck him down and he died.”
7 tn “And the kingdom was established in the hand of Solomon.”
8 tn The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made.
9 tn Heb “so that there is not one among the kings like you all your days.” The LXX lacks the words “all your days.”
10 tn Heb “a covenant,” referring to a formal peace treaty or alliance.
11 tn Heb “to bend our hearts toward him.” The infinitive is subordinate to the initial prayer, “may the
12 tn Heb “to walk in all his ways.”
13 tn Heb “keep.”
14 tn Heb “and had commanded him concerning this thing not to walk after other gods.”
15 tn Or “keep.”
16 tn Heb “went and entered.”
17 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (ba’ar) to mean “burn.” However, an alternate view takes בָּעַר (ba’ar) as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I am ready to sweep away Baasha and his family.” Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.
18 tc The Old Greek, Syriac Peshitta, and some
19 tn Heb “after these things.”
20 tn Or “as was their custom.”
21 tn Heb “until blood poured out on them.”
sn mutilated…covered with blood. This self-mutilation was a mourning rite designed to facilitate Baal’s return from the underworld.
22 sn Torn down. The condition of the altar symbolizes the spiritual state of the people.
23 tn Heb “the God.”
24 tn Heb “that you are turning their heart[s] back.”
25 tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew
26 tn Heb “he”; the referent (Ahab) has been specified in the translation for clarity.
27 tn Heb “after them he assembled all the people, all the sons of Israel, seven thousand.”
28 tn The Hebrew word used here, גִלּוּלִים (gillulim) is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as אֱלִילִים (’elilim, “worthless things”) and הֲבָלִים (havalim, “vanities” or “empty winds”).
29 tn Heb “He acted very abominably by walking after the disgusting idols, according to all which the Amorites had done.”
30 tn Heb “and fall.”