1 Kings 1:21

1:21 If a decision is not made, when my master the king is buried with his ancestors, my son Solomon and I will be considered state criminals.”

1 Kings 2:17

2:17 He said, “Please ask King Solomon if he would give me Abishag the Shunammite as a wife, for he won’t refuse you.”

1 Kings 2:23

2:23 King Solomon then swore an oath by the Lord, “May God judge me severely, if Adonijah does not pay for this request with his life!

1 Kings 2:37

2:37 If you ever do leave and cross the Kidron Valley, know for sure that you will certainly die! You will be responsible for your own death.”

1 Kings 3:14

3:14 If you follow my instructions by obeying 10  my rules and regulations, just as your father David did, 11  then I will grant you long life.” 12 

1 Kings 8:27

8:27 “God does not really live on the earth! 13  Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!

1 Kings 12:4

12:4 “Your father made us work too hard. 14  Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.” 15 

1 Kings 12:7

12:7 They said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.” 16 

1 Kings 22:28

22:28 Micaiah said, “If you really do safely return, then the Lord has not spoken through me.” Then he added, “Take note, 17  all you people.”


tn The words “if a decision is not made” are added for clarification.

tn Heb “lies down with his fathers.”

tn Heb “I and my son Solomon.” The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “will be guilty”; NASB “considered offenders”; TEV “treated as traitors.”

tn Heb “Say to Solomon the king, for he will not turn back your face, that he might give to me Abishag the Shunammite for a wife.”

tn Heb “So may God do to me, and so may he add.”

tn Heb “if with his life Adonijah has not spoken this word.”

tn Heb “your blood will be upon your head.”

tn Heb “walk in my ways.”

10 tn Or “keeping.”

11 tn Heb “walked.”

12 tn Heb “I will lengthen your days.”

13 tn Heb “Indeed, can God really live on the earth?” The rhetorical question expects the answer, “Of course not,” the force of which the translation above seeks to reflect.

14 tn Heb “made our yoke burdensome.”

15 tn Heb “but you, now, lighten the burdensome work of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you.” In the Hebrew text the prefixed verbal form with vav (וְנַעַבְדֶךָ, [vÿnaavdekha] “and we will serve you”) following the imperative (הָקֵל [haqel], “lighten”) indicates purpose (or result). The conditional sentence used in the translation above is an attempt to bring out the logical relationship between these forms.

16 tn Heb “If today you are a servant to these people and you serve them and answer them and speak to them good words, they will be your servants all the days.”

17 tn Heb “Listen.”