17:7 After a while, 8 the stream dried up because there had been no rain in the land.
22:1 There was no war between Syria and Israel for three years. 9
1 tn In the Hebrew text the sentence is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), which here draws attention to Nathan’s concluding word of assurance and support. For this use of the word, see HALOT 252 s.v. הִנֵּה.
2 tc The Hebrew text reads, “I will come after you.”
3 tn Heb “fill up [i.e., confirm] your words.”
4 tn Heb “and framed [windows in] three rows, and opening to opening three times.” The precise meaning of this description is uncertain. Another option might be, “overhung [in] three rows.” This might mean they were positioned high on the walls.
5 tn Heb “Solomon declared to her all her words; there was not a word hidden from the king which he did not declare to her.” If riddles are specifically in view (see v. 1), then one might translate, “Solomon explained to her all her riddles; there was no riddle too complex for the king.”
6 tn Heb “commanded.”
7 tn Heb “to provide for you.”
8 tn Heb “And it came about at the end of days.”
9 tn Heb “and they lived three years without war between Aram and Israel.”