1:11 Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother, “Has it been reported to you 1 that Haggith’s son Adonijah has become king behind our master David’s back? 2
12:6 King Rehoboam consulted with the older advisers who had served 9 his father Solomon when he had been alive. He asked them, 10 “How do you advise me to answer these people?”
21:15 When Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she 13 said to Ahab, “Get up, take possession of the vineyard Naboth the Jezreelite refused to sell you for silver, for Naboth is no longer alive; he’s dead.”
1 tn Heb “Have you not heard?”
2 tn Heb “and our master David does not know.”
3 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
4 tn Or “gourd-shaped ornaments.”
5 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.
6 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”
7 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 9,000 pounds of gold (cf. NCV, NLT); CEV “five tons”; TEV “4,000 kilogrammes.”
8 tn Heb “there has not come like those spices yet for quantity which the queen of Sheba gave to King Solomon.”
9 tn Heb “stood before.”
10 tn Heb “saying.”
11 tn Heb “I am sent to you [with] a hard [message].”
12 tn Heb “As for the rest of the events of Abijah, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”
13 tn Heb “Jezebel”; the proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.