5:9 I wrote you in my letter not to associate with sexually immoral people.
9:26 So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.
12:1 With regard to spiritual gifts, 3 brothers and sisters, 4 I do not want you to be uninformed. 5
1 tn Grk “to know nothing.”
2 tn Grk “puffed up”; “inflated.”
3 tn Grk “spiritual things.”
4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
5 tn Grk “ignorant.”
6 tc ‡ Most witnesses, including some important ones (א A Ds Ψ 048 Ï lat sy bo), have γάρ (gar, “for”) here, while an equally impressive array of witnesses lack the conjunction (Ì46 B F G 0243 1739 1881 sa). This conjunction was frequently added by scribes in epistolary literature as a clarifying word, making the connection with the preceding more explicit. As such, it has the earmarks of being a motivated reading and thus should be rejected. NA27 places the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.