1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
2 tn Grk “most of whom remain until now.”
3 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term.
4 tn See the note on the word “asleep” in 15:6. This term is also used in v. 20.