1 Corinthians 1:16

1:16 (I also baptized the household of Stephanus. Otherwise, I do not remember whether I baptized anyone else.)

1 Corinthians 11:16

11:16 If anyone intends to quarrel about this, we have no other practice, nor do the churches of God.

1 Corinthians 14:39

14:39 So then, brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues.

1 Corinthians 15:19

15:19 For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone.


tcμου (mou, “my”) is found after ἀδελφοί (adelfoi) in a number of significant witnesses (א A B* D1 048 326 1175 2464 al), but lacking in most other witnesses (Ì46 B2 D* F G Ψ 0243 33 1739 1881 Ï lat). Every other time Paul says “So then, brothers (and sisters)” he adds “my” (ὥστε, ἀδελφοί μου; {wste, adelfoi mou). There is no good reason why scribes would intentionally omit “my” here but not elsewhere. Thus, the longer reading is in conformity with Paul’s general style and as such seems to be scribally motivated. NA27 has the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tn Grk “speaking in tongues.” The words “anyone from” are supplied for the sake of clarity.