3:18 Guard against self-deception, each of you. 2 If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
1 tn Or “And I say this because.”
2 tn Grk “let no one deceive himself.”
3 tn Grk “time, until the Lord comes, who will bring to light.”
4 tn Or “praise.”
5 tc Most later witnesses (א2 Ï sy) add “fasting and” (τῇ νηστείᾳ καί, th nhsteia kai) before “prayer.” But such an addition is motivated by ascetic concerns; further, its lack in Ì11vid,46 א* A B C D F G P Ψ 33 1739 1881 2464 al latt co argues decisively against its authenticity.
6 tn Grk “and be together again.”
7 tn Grk “set aside, storing whatever he has been blessed with.”
8 tn Grk “set aside, storing.” The participle θησαυρίζων (qhsaurizwn) indicates the purpose or result of setting aside the extra income.
9 tn “To the extent that God has blessed you” translates an awkward expression, “whatever has been prospered [to you].” This verb has been translated as an active with “God” as subject, taking it as a divine passive.
10 tn Grk “so that collections will not be taking place.”