11:22 Benaiah son of Jehoiada was a brave warrior from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab; 1 he also went down and killed a lion inside a cistern on a snowy day.
12:38 All these men were warriors who were ready to march. 2 They came to Hebron to make David king over all Israel by acclamation; 3 all the rest of the Israelites also were in agreement that David should become king. 4
1 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אֲרִיאֵל (’ari’el) is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בְּנֵי (bÿney, “sons of”) has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שְׁנֵי, shÿney).
2 tc Heb “all these [were] men of war, helpers of the battle line.” The present translation assumes an emendation of עֹדְרֵי (’odÿrey, “helpers of”) to עֹרְכֵי, (’orÿkhey, “prepared for”).
3 tn Heb “with a complete heart they came to Hebron to make David king over all Israel.”
4 tn Heb “and also all the rest of Israel [was of] one mind to make David king.”
5 tn Heb “cattle and sheep.”
6 tn Heb “for there was joy in Israel.”
7 tn Heb “gatekeepers.”
8 tn Heb “the leader, the lifting up, the musicians.” See also the note on the word “matter” in v. 22.
9 sn An ephod was a priestly garment worn over the robe.
10 tn Heb “and this was small in your eyes, O God, so you spoke concerning the house of your servant for a distance.”
11 tn The translation “You have revealed to me what men long to know” is very tentative; the meaning of the Hebrew text is unclear. The text appears to read literally, “and you see me like the searching of man, that which is upward,” which is nonsensical. The translation above assumes the following: (1) The Qal verb translated “you see me” is repointed as a Hiphil, “you showed me,” (2) תּוֹר (tor) is understood in the sense of “searching, exploring,” and (3) הַמַּעֲלָה (hamma’alah) is taken in a temporal sense of “that which lies beyond.” Thus one could translate, “you have shown me what men search for, what lies beyond.”
12 tn Or “seer.”