Ruth 2:3-5

2:3 So Ruth went and gathered grain in the fields behind the harvesters. Now she just happened to end up in the portion of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.

Boaz and Ruth Meet

2:4 Now at that very moment, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied, “May the Lord bless you!” 2:5 Boaz asked his servant in charge of the harvesters, “To whom does this young woman belong?” 10 


tn Heb “she”; the referent (Ruth) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and she went and entered [a field] and gleaned in the field behind the harvesters.” Cf. KJV, NASB, NRSV “the reapers”; TEV “the workers.”

sn The text is written from Ruth’s limited perspective. As far as she was concerned, she randomly picked a spot in the field. But God was providentially at work and led her to the portion of the field belonging to Boaz, who, as a near relative of Elimelech, was a potential benefactor.

tn Heb “and look”; NIV, NRSV “Just then.” The narrator invites the audience into the story, describing Boaz’s arrival as if it were witnessed by the audience.

map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.

tn Heb “said to.” Context indicates that the following expression is a greeting, the first thing Boaz says to his workers.

tn Heb “said to him.” For stylistic reasons “replied” is used in the present translation.

tn Heb “said to.” Since what follows is a question, “asked” is appropriate in this context.

tn Heb “young man.” Cf. NAB “overseer”; NIV, NLT “foreman.”

10 sn In this patriarchal culture Ruth would “belong” to either her father (if unmarried) or her husband (if married).