being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
And I am sure that God, who began the good work within you, will continue his work until it is finally finished on that day when Christ Jesus comes back again.
There has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.
For I am certain of this very thing, that he by whom the good work was started in you will make it complete till the day of Jesus Christ:
I am confident of this, that the one who began a good work among you will bring it to completion by the day of Jesus Christ.
being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “since I am sure of this very thing.” The verse begins with an adverbial participle that is dependent on the main verb in v. 3 (“I thank”). Paul here gives one reason for his thankfulness.
2 tn The referent is clearly God from the overall context of the paragraph and the mention of “the day of Christ Jesus” at the end, which would be redundant if Christ were referred to here.
3 tn Or “among.”
4 tn The word “it” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.