Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zephaniah 2:9

Context
NET ©

Therefore, as surely as I live,” says the Lord who commands armies, the God of Israel, “be certain that Moab will become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah. They will be overrun by weeds, 1  filled with salt pits, 2  and permanently desolate. Those of my people who are left 3  will plunder their belongings; 4  those who are left in Judah 5  will take possession of their land.”

NIV ©

Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah—a place of weeds and salt pits, a wasteland for ever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land."

NASB ©

"Therefore, as I live," declares the LORD of hosts, The God of Israel, "Surely Moab will be like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah— A place possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And the remainder of My nation will inherit them."

NLT ©

Now, as surely as I live," says the LORD Almighty, the God of Israel, "Moab and Ammon will be destroyed as completely as Sodom and Gomorrah. Their land will become a place of stinging nettles, salt pits, and eternal desolation. Those of my people who are left will plunder them and take their land."

MSG ©

Therefore, as sure as I am the living God," says GOD-of-the-Angel-Armies, Israel's personal God, "Moab will become a ruin like Sodom, Ammon a ghost town like Gomorrah, One a field of rocks, the other a sterile salt flat, a moonscape forever. What's left of my people will finish them off, will pick them clean and take over.

BBE ©

For this cause, by my life, says the Lord of armies, the God of Israel, truly Moab will become like Sodom and the children of Ammon like Gomorrah, given up to waste plants and salt pools and unpeopled for ever: the rest of my people will take their property, the overflow of my nation will take their heritage.

NRSV ©

Therefore, as I live, says the LORD of hosts, the God of Israel, Moab shall become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and salt pits, and a waste forever. The remnant of my people shall plunder them, and the survivors of my nation shall possess them.

NKJV ©

Therefore, as I live," Says the LORD of hosts, the God of Israel, "Surely Moab shall be like Sodom, And the people of Ammon like Gomorrah––Overrun with weeds and saltpits, And a perpetual desolation. The residue of My people shall plunder them, And the remnant of My people shall possess them."


KJV
Therefore [as] I live
<02416>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_,
Surely Moab
<04124>
shall be as Sodom
<05467>_,
and the children
<01121>
of Ammon
<05983>
as Gomorrah
<06017>_,
[even] the breeding
<04476>
of nettles
<02738>_,
and saltpits
<04379> <04417>_,
and a perpetual
<05704> <05769>
desolation
<08077>_:
the residue
<07611>
of my people
<05971>
shall spoil
<0962> (8799)
them, and the remnant
<03499>
of my people
<01471>
shall possess
<05157> (8799)
them.
NASB ©
"Therefore
<03651>
, as I live
<02416>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, The God
<0430>
of Israel
<03478>
, "Surely
<03588>
Moab
<04124>
will be like Sodom
<05467>
And the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
like Gomorrah
<06017>
-- A place
<04476>
possessed
<04476>
by nettles
<02738>
and salt
<04417>
pits
<04379>
, And a perpetual
<05769>
desolation
<08077>
. The remnant
<07611>
of My people
<05971>
will plunder
<0962>
them And the remainder
<03499>
of My nation
<01471>
will inherit
<05157>
them."
HEBREW
Mwlxny
<05157>
*yywg {ywg}
<01471>
rtyw
<03499>
Mwzby
<0962>
yme
<05971>
tyras
<07611>
Mlwe
<05769>
de
<05704>
hmmsw
<08077>
xlm
<04417>
hrkmw
<0953>
lwrx
<02738>
qsmm
<04476>
hrmek
<06017>
Nwme
<05983>
ynbw
<01121>
hyht
<01961>
Mdok
<05467>
bawm
<04124>
yk
<03588>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yna
<0589>
yx
<02416>
Nkl (2:9)
<03651>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
zw
<2198
V-PAI-1S
egw
<1473
P-NS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
twn
<3588
T-GPF
dunamewn
<1411
N-GPF
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
dioti
<1360
CONJ
mwab {N-PRI} wv
<3739
CONJ
sodoma
<4670
N-PRI
estai
<1510
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
ammwn {N-PRI} wv
<3739
CONJ
gomorra {N-PRI} kai
<2532
CONJ
damaskov
<1154
N-NS
ekleleimmenh
<1587
V-RMPNS
wv
<3739
CONJ
yimwnia {N-NSF} alwnov
<257
N-GSF
kai
<2532
CONJ
hfanismenh {V-RMPNS} eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
diarpwntai {V-FMI-3P} autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
eynouv
<1484
N-GSN
mou
<1473
P-GS
klhronomhsousin
<2816
V-FAI-3P
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
Therefore
<03651>
, as surely as I
<0589>
live
<02416>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
who commands armies
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, “be certain that
<03588>
Moab
<04124>
will become
<01961>
like Sodom
<05467>
and the Ammonites
<05983>
like Gomorrah
<06017>
. They will be overrun
<04476>
by weeds
<02738>
, filled with salt
<04417>
pits
<0953>
, and permanently
<05769>
desolate
<08077>
. Those of my people
<05971>
who are left
<07611>
will plunder
<0962>
their belongings; those who are left
<03499>
in Judah
<01471>
will take possession
<05157>
of their land.”
NET ©

Therefore, as surely as I live,” says the Lord who commands armies, the God of Israel, “be certain that Moab will become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah. They will be overrun by weeds, 1  filled with salt pits, 2  and permanently desolate. Those of my people who are left 3  will plunder their belongings; 4  those who are left in Judah 5  will take possession of their land.”

NET © Notes

tn The Hebrew text reads מִמְשַׁק חָרוּל (mimshaq kharul, “[?] of weeds”). The meaning of the first word is unknown. The present translation (“They will be overrun by weeds”) is speculative, based on the general sense of the context. For a defense of “overrun” on linguistic grounds, see R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 347. Cf. NEB “a pile of weeds”; NIV “a place of weeds”; NRSV “a land possessed by nettles.”

tn The Hebrew text reads וּמִכְרֵה־מֶלַח (umikhreh-melakh, “and a [?] of salt”). The meaning of the first word is unclear, though “pit” (NASB, NIV, NRSV; NKJV “saltpit”), “mine,” and “heap” (cf. NEB “a rotting heap of saltwort”) are all options. The words “filled with” are supplied for clarification.

tn Or “The remnant of my people.”

tn Heb “them.” The actual object of the plundering, “their belongings,” has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “[the] nation.” For clarity the “nation” has been specified as “Judah” in the translation.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org