Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 15:5

Context
NET ©

Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another 1  in accordance with Christ Jesus,

NIV ©

May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,

NASB ©

Now may the God who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,

NLT ©

May God, who gives this patience and encouragement, help you live in complete harmony with each other––each with the attitude of Christ Jesus toward the other.

MSG ©

May our dependably steady and warmly personal God develop maturity in you so that you get along with each other as well as Jesus gets along with us all.

BBE ©

Now may the God who gives comfort and strength in waiting make you of the same mind with one another in harmony with Christ Jesus:

NRSV ©

May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in harmony with one another, in accordance with Christ Jesus,

NKJV ©

Now may the God of patience and comfort grant you to be like–minded toward one another, according to Christ Jesus,


KJV
Now
<1161>
the God
<2316>
of patience
<5281>
and
<2532>
consolation
<3874>
grant
<1325> (5630)
you
<5213>
to be
<846>
likeminded
<5426> (5721)
one
<240> (0)
toward another
<1722> <240>
according
<2596>
to Christ
<5547>
Jesus
<2424>_:
{according to: or, after the example of}
NASB ©
Now
<1161>
may the God
<2316>
who gives
<1325>
perseverance
<5281>
and encouragement
<3874>
grant
<1325>
you to be of the same
<846>
mind
<5426>
with one
<240>
another
<240>
according
<2596>
to Christ
<5547>
Jesus
<2424>
,
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
yeov
<2316>
N-NSM
thv
<3588>
T-GSF
upomonhv
<5281>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
paraklhsewv
<3874>
N-GSF
dwh
<1325> (5630)
V-2AAO-3S
umin
<5213>
P-2DP
to
<3588>
T-ASN
auto
<846>
P-ASN
fronein
<5426> (5721)
V-PAN
en
<1722>
PREP
allhloiv
<240>
C-DPM
kata
<2596>
PREP
criston
<5547>
N-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
NET © [draft] ITL
Now
<1161>
may the God
<2316>
of endurance
<5281>
and
<2532>
comfort
<3874>
give
<1325>
you
<5213>
unity
<5426>
with
<1722>
one another
<240>
in accordance with
<2596>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
,
NET ©

Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another 1  in accordance with Christ Jesus,

NET © Notes

tn Grk “grant you to think the same among one another.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org